Himno nacional del Perú: letra completa, traducción al quechua, historia y análisis
El Himno Nacional del Perú es uno de los más vibrantes de América Latina. Su letra encarna el espíritu revolucionario de principios del siglo XIX, exaltando la libertad y condenando el yugo colonial.
Se trata de un canto a la independencia, al coraje del pueblo peruano y al derecho a la autodeterminación que ha sufrido varios cambios de acuerdo a la época y sus sensibilidades.
Letra completa del himno
Coro
Somos libres, seámoslo siempre
y antes niegue sus luces el Sol,
que faltemos al voto solemne
que la Patria al Eterno elevó.Estrofas
I
Largo tiempo el peruano oprimido
la ominosa cadena arrastró;
condenado a una cruel servidumbre
largo tiempo en silencio gimió.
Más apenas el grito sagrado
¡Libertad! En sus costas se oyó,
la indolencia de esclavo sacude,
la humillada cerviz levantó.II
Ya el estruendo de broncas cadenas
que escuchamos tres siglos de horror,
de los libres al grito sagrado
que oyó atónito el mundo, cesó.
Por doquier San Martín inflamado,
Libertad, libertad, pronunció,
y meciendo su base los Andes
lo anunciaron, también, a una voz.III
Con su influjo los pueblos despiertan
y cuál rayo corrió la opinión;
desde el istmo a las tierras del fuego
desde el fuego a la helada región.
Todos juran romper el enlace
qué natura a ambos mundos negó,
y quebrar ese cetro que España,
reclinaba orgullosa en los dos.IV
Lima, cumple ese voto solemne,
y, severa, su enojo mostró,
al tirano impotente lanzando,
que intentaba alargar su opresión.
A su esfuerzo sellaron los grillos
y los surcos que en sí reparó,
le atizaron el odio y venganza
que heredara de su Inca y Señor.V
Compatriotas, no más verla esclava
si humillada tres siglos gimió,
para siempre jurémosla libre
manteniendo su propio esplendor.
Nuestros brazos, hasta hoy desarmados
estén siempre cebando el cañón,
que algún día las playas de Iberia
sentirán de su estruendo el terror.VI
Excitemos los celos de España
Pues presiente con mengua y furor
Que en concurso de grandes naciones
Nuestra patria entrará en parangón.
En la lista que de éstas se forme
Llenaremos primero el reglón
Que el tirano ambicioso Iberino,
Que la América toda asoló.VII
En su cima los Andes sostengan
la bandera o pendón bicolor,
que a los siglos anuncie el esfuerzo
que ser libres, por siempre nos dio.
A su sombra vivamos tranquilos,
y al nacer por sus cumbres el sol,
renovemos el gran juramento
que rendimos al Dios de Jacob.
Traducción al quechua
Coro
Qispichisqanku, qispichisqakuniku
chaynapuni qispikunanchikpaq.
Intip k'anchay mana kachuchu
sumaq juramentonchispa
wasin kaq Diosman hich'ananchik.I
Sumaq llakiyuq runa Peru llaqtayuq
sikiwatakunata churanqa,
chay mana allin qichwasqapi
sumaq tukuyniykuchkanña kachkan.
Ichapas chay sutiq waqaychay
¡Qispiy! chay llaqta llaqtapi rimasqa,
chay mana chinkay wasiyninchikmanta
ñak'anakunata qispichirqan.II
Ñawpaqnin k'askachkanña
kunka watakunamanta,
ña punchay killampi chinkarqan,
sumaq kawsayninchikta churay.
San Martín ñawpaqnin rimasqan
¡Qispiy! ¡Qispiy! rimasqan,
chay ñawpaq urqukunapi chay sumaq rimaynin
runakunam rimasqan.III
Chay rimaynin llamk'achirqan
llaqtakuna, tukuy runakunam.
Istmo llaqtamanta llaqtakunaman,
chay watapi chay uyarirqanku.
Kawsayninmi churayku sumaq sonqoykuwan
llapa llaqtakunata,
kastilla riksichiq siminchikta
k'uchuchirqani.IV
Lima llaqta chay juramentonta
juch'uychu ima mana punchayniykupaq.
Mana llapa llakikunata willachin,
mana kastilla kamachiqpaq.
Manchakuywan ñak'aykunata
kutichirqani,
Inkan amautata yachachirqani
rikhuy llaqtapi qispiykama.V
Panaykuna wawqikuna
mana esclavochu chay llaqta,
kimsa pachapi llakikusqan,
kunanmi qispichisun.
Wiqhukunata q'epachisunchik,
llapan runa q'epaykusun,
Iberia qochapi waqaychanqa
llaqta rimayninchikta uyariyku.VI
Kunanmi ch'usaychisunchik Españaman,
manchakusun chay runakuna,
llapan hatun llaqtakunapi
ñuqanchik llaqta punchawan kachkan.
Llapan qillqasun llaqtakunapi,
ñuqanchik hina punchawan kachkan,
manchakuywan qispinchik Iberino
llapan América llaqtapi waqaychasqa.VII
Urqukunapi Intik Urqukunapi
wiphala bicolor qatatakun,
punchawan rikhuy sumaq llank'aykuna,
qispichisqa kawsayninchik.
Chay wiñay p'anqapi qispikunanchik,
Inti kawsachkan chay urqukunapi,
juramentonta kutichisun,
Dios Jacobman qillqasqanta.
Historia
En 1821, el Perú estaba en medio de un complejo proceso de independencia. A diferencia de otros territorios americanos que ya habían avanzado en su emancipación, seguía siendo un baluarte importante de la Corona española en Sudamérica.
Era una plaza fuerte del virreinato, con un alto grado de presencia militar y una élite social dividida entre leales a España e independentistas.
La llegada del ejército libertador del sur, comandado por José de San Martín, y el creciente descontento social y económico llevaron a la proclamación de la independencia el 28 de julio de 1821.
Sin embargo, la independencia aún no estaba consolidada. Las fuerzas realistas seguían controlando buena parte del interior del país y la lucha militar continuaría hasta 1824.
San Martín, como Protector del Perú, impulsaba un proceso de creación simbólica de la nueva nación. Era necesario construir una identidad nacional para fortalecer la causa patriótica y cohesionar a la población.
En este marco, se convocó el concurso para crear el Himno Nacional del Perú, que debía servir como símbolo de unión y resistencia.
El concurso se anunció en septiembre de 1821. A él se presentaron varias composiciones, pero finalmente se eligió la propuesta de dos artistas:
-
Letra: José de la Torre Ugarte (nacido en Ica en 1786). Fue abogado, poeta y fervoroso patriota.
-
Música: José Bernardo Alcedo (nacido en Lima en 1788). Fue compositor y músico reconocido, miembro del coro de la Catedral de Lima.
Primera interpretación
El primer canto público del himno tuvo lugar el 23 de septiembre de 1821 en el Teatro de Lima. La soprano Rosa Merino interpretó la obra ante San Martín y la alta sociedad limeña.
La interpretación fue recibida con entusiasmo y, desde ese momento, el himno fue adoptado de facto como símbolo nacional.
El texto original
El texto original de José de la Torre Ugarte constaba de un coro y varias estrofas que fueron cantadas en la primera interpretación de 1821. Sin embargo, a lo largo del siglo XIX y XX, la transmisión del himno sufrió variantes.
Las fuentes principales coinciden en que se escribieron originalmente seis estrofas, pero en muchos documentos de la época, manuscritos y publicaciones posteriores, aparece una nueva:
Largo tiempo el peruano oprimido
la ominosa cadena arrastró;
condenado a una cruel servidumbre
largo tiempo en silencio gimió.
Más apenas el grito sagrado
¡Libertad! En sus costas se oyó,
la indolencia de esclavo sacude,
la humillada cerviz levantó.
¿Por qué esta confusión?
-
Varias versiones circulantes:
Durante el siglo XIX no existía una versión oficial única del himno. En los teatros, escuelas y actos oficiales se cantaban estrofas distintas.
-
Censura diplomática:
Desde mediados del siglo XIX y sobre todo en el siglo XX, cuando Perú restableció relaciones con España, se evitó cantar las partes más hostiles.
-
Publicaciones impresas:
Algunos cancioneros, libros de historia y ediciones patrióticas incluyeron esta estrofa como parte del himno completo, haciendo que hoy convivan versiones de 6 o 7 estrofas.
-
Reconstrucción histórica:
Investigaciones históricas sugieren que fue incorporada después. En la práctica, durante más de 80 años se cantó esta estrofa como "la primera" en actos oficiales, aunque no estaba en el texto original.
El himno original de José de la Torre Ugarte tenía seis estrofas más el coro (aunque en algunas versiones, como te mostré antes, circulaba una séptima).
Evolución del himno
La evolución del Himno Nacional del Perú tras la consolidación de la República refleja los cambios políticos y la sensibilidad nacional a lo largo del tiempo.
Etapa inicial: consolidación republicana (1824 - 1850)
Tras la decisiva Batalla de Ayacucho (1824) y la retirada final de las tropas realistas, la independencia del Perú se consolidó. El himno, creado en un contexto de lucha y guerra, siguió siendo cantado como símbolo de la victoria patriótica.
En esta etapa, el discurso mantuvo su tono combativo, anti-español y celebratorio de la libertad recién alcanzada. Era un canto a la gesta patriótica reciente. No había todavía reflexión sobre posibles tensiones diplomáticas, porque España no reconocía la independencia.
El voto solemne, la exaltación del pasado de opresión y la victoria de los libertadores seguían siendo plenamente pertinentes y movilizadores en los actos oficiales.
Segunda etapa: restauración diplomática y tensiones simbólicas (1850 - 1890)
A partir de mediados del siglo XIX, comenzaron a normalizarse las relaciones diplomáticas entre España y los nuevos estados americanos. En este contexto, el tono anti-español empezó a resultar incómodo en ciertos círculos oficiales y diplomáticos.
Aunque el himno seguía representando el orgullo patriótico, en actos diplomáticos y en eventos donde se buscaba proyectar una imagen de nación civilizada, comenzaron a omitirse ciertas estrofas:
-
La estrofa que llama a "excitar los celos de España" fue de las primeras en ser silenciada.
-
Las alusiones al "tirano ambicioso iberino" también comenzaron a evitarse.
Este proceso de omisión no fue legalmente codificado, sino que se dio como uso consuetudinario. Los directores de orquesta y autoridades elegían qué estrofas cantar. A menudo se cantaba sólo el coro y la séptima estrofa.
Tercera etapa: afirmación nacionalista y conflictos internos (1890 - 1930)
A fines del siglo XIX y comienzos del siglo XX, el Perú enfrentaba desafíos como la reconstrucción nacional tras la Guerra del Pacífico (1879 - 1883), que tuvo un impacto devastador.
Entonces, el himno se revalorizó como símbolo de unidad y resistencia, pero se empezó a destacar más su mensaje de defensa de la patria y menos el tono agresivo hacia España.
Durante los gobiernos de corte civilista y en el auge del nacionalismo peruano, se privilegió el uso del coro y la última estrofa como elementos universales del discurso patriótico.
El resto de las estrofas comenzaron a considerarse más como parte del patrimonio histórico que como textos para la práctica oficial.
Cuarta etapa: modernización, diplomacia y neutralización simbólica (1930 - 2005)
Durante el siglo XX, con el avance de la diplomacia internacional, Perú buscó proyectarse como una república moderna. España había reconocido oficialmente la independencia peruana en el siglo XIX y las relaciones bilaterales eran cordiales.
En este contexto, se convirtió en práctica común cantar exclusivamente el coro y la última estrofa. Así, las partes más virulentas, con referencias explícitas a España, quedaron relegadas a los libros de historia.
Además, la sensibilidad cultural había cambiado. La exaltación de la guerra y del "enemigo iberino" ya no encajaba con el discurso cívico contemporáneo, que promovía la reconciliación y el panamericanismo.
Durante esta etapa, hubo debates esporádicos sobre la necesidad de modificar o modernizar el himno, pero siempre prevaleció la defensa de su texto original como documento histórico.
Quinta etapa: codificación oficial y restauración histórica (2005-presente)
En 2005, con el Decreto Supremo N° 001-2005-ED, el Estado peruano oficializó:
- Que el coro y la última estrofa son los elementos que deben cantarse en actos oficiales.
- Que el texto completo del himno consta de las estrofas históricamente conocidas (incluidas las versiones de seis o siete estrofas).
Este decreto puso fin a las ambigüedades que habían persistido durante décadas. Hoy en día, el himno es comprendido como:
- Patrimonio histórico: su texto completo se enseña en las escuelas como reflejo del proceso de independencia.
- Símbolo cívico moderado: en los actos oficiales se canta una versión adaptada al contexto contemporáneo, sin la carga anti-española explícita.
Polémica
El cambio se basó en un informe de la Academia Nacional de la Historia del Perú, que recomendaba esta fórmula de compromiso. Se trataba de mantener el respeto por la historia, pero adaptar el uso oficial del himno a los valores y necesidades del Perú contemporáneo.
Sin embargo, la decisión generó un debate intenso entre distintos sectores:
Los defensores de la séptima estrofa (posición oficial)
- Argumentaban que la estrofa combativa original ya no era adecuada en un mundo globalizado y pacífico.
- Señalaban que el uso popular de la séptima estrofa estaba plenamente arraigado desde hacía casi un siglo.
- Reivindicaban que esta estrofa enfatiza valores más universales: paz, libertad, unidad, sin referencias hostiles a ninguna nación.
Los defensores de volver a la primera estrofa original
- Argumentaban que la primera estrofa (la de “Largo tiempo el peruano oprimido”) era parte integral del himno original y de la memoria de la independencia.
- Señalaban que el cambio de estrofa a fines del siglo XIX no fue resultado de un proceso democrático sino de decisiones informales, en parte para suavizar la relación con España.
- Defendían que el pueblo debía conocer y cantar el himno tal como fue concebido, para honrar fielmente el espíritu de 1821.
Posturas intermedias
Algunos proponían una solución mixta:
- Cantar oficialmente el coro y la primera estrofa original en fechas patrias importantes (28 de julio, etc.).
- Mantener la séptima estrofa para actos diplomáticos o escolares.
No obstante, el gobierno optó por una solución más clara y definitiva: la séptima estrofa como única oficial.
Día Nacional del Himno del Perú
El Perú celebra el Día del Himno Nacional cada 23 de septiembre, en conmemoración de la primera interpretación pública del himno en el Teatro de Lima en 1821.
Es un día destinado a reflexionar sobre el valor simbólico de este canto patriótico y su papel en la construcción de la identidad nacional.
Análisis
El tono apasionado de la letra original y la simplicidad de su estructura han garantizado la vigencia de este himno. A pesar de los cambios políticos e históricos que ha vivido el país, sigue siendo un elemento clave del imaginario nacional.
Algunos de los temas principales son
Libertad
El momento exigía un discurso de lucha y resistencia. Así, el himno se convirtió en un canto marcadamente épico, que exaltaba el valor y el sacrificio. Ya que la independencia no estaba asegurada, había que movilizar a la población a sostener la causa.
Por ello, el discurso refuerza la idea de que la libertad es un logro frágil que hay que defender con decisión. La voz lírica colectiva (un "nosotros" patriótico) interpela a todos los peruanos a recordar el sufrimiento pasado y a abrazar la libertad como valor supremo.
Es un canto coral que apela tanto a la emoción como a la razón histórica. Se encuentran frases como:
"Somos libres, seámoslo siempre"
"Largo tiempo el peruano oprimido la ominosa cadena arrastró"
"Compatriotas, no más verla esclava"
Exaltación de la lucha contra España
El tono anti-español es evidente y responde directamente a la situación política. Las tropas realistas aún combatían y las relaciones con España estaban completamente rotas.
De este modo, el himno no busca conciliación, sino galvanizar el rechazo al antiguo poder colonial. La insistencia en el pasado de opresión (tres siglos de horror) sirve para legitimar moralmente la lucha armada.
Por ejemplo:
"Excitemos los celos de España"
"Que el tirano ambicioso iberino, que la América toda asoló"
Necesidad de cohesionar el sentimiento nacional
El Perú de 1821 era un territorio profundamente fragmentado. Las ciudades costeras, la sierra, los criollos, los indígenas y los afroperuanos no compartían necesariamente una identidad nacional.
Es por esto que el himno intenta construirla apelando a símbolos universales como la patria, la bandera y los Andes como emblema geográfico.
"En su cima los Andes sostienen la bandera o pendón bicolor"
Vinculación con la lucha continental
San Martín era un defensor de la unidad sudamericana. En 1821 el proceso independentista se entendía como un movimiento continental. Por ello, la letra del himno no se limita a la realidad peruana, sino que menciona:
"Desde el Istmo a la tierra del fuego,
y desde el fuego a la helada región"
Esto conecta la causa peruana con la de toda América, legitimando la independencia como parte de un movimiento histórico inevitable.
Religión como legitimación moral
El himno fue escrito en un contexto en el que la Iglesia tenía enorme influencia. Por ello, la mención al "Dios de Jacob" y el uso de términos como "altar", "voto solemne" y "juramento" buscan presentar la independencia como un acto moral y espiritual.
Esto respondía a la necesidad de obtener el respaldo de sectores tradicionales y de dar a la causa un carácter sagrado.
Imágenes y símbolos
- "Las cadenas": Simboliza la esclavitud y opresión colonial.
- "Clarín del honor": Metáfora de la llamada a la libertad y a la acción patriótica.
- "Pendón bicolor": La bandera peruana se convierte en un símbolo visible de la libertad conquistada.
- "Los Andes": Representan la fortaleza y resistencia del pueblo peruano.
- "Dios de Jacob": La inclusión de una referencia bíblica eleva la causa patriótica a un plano espiritual.
Ver también