41 palabras y expresiones argentinas: significado y origen
El español que se habla en Argentina es el resultado de un largo proceso de mestizaje lingüístico y cultural. A la base del castellano heredado de la colonización se sumaron múltiples influencias. Entre ellas las lenguas indígenas, la inmigración masiva (especialmente italiana), el contacto con otros idiomas europeos y la creatividad propia de la vida urbana.
De ese proceso surgieron expresiones populares que hoy forman parte del habla cotidiana y que funcionan como verdaderas marcas culturales.
Muchas de ellas nacieron dell lunfardo, una jerga empleada originalmente por la gente de clase baja de Buenos Aires, mientras otras surgieron en el ámbito rural.
1. Che
Es una interjección y vocativo característico del español de Argentina (y también de Uruguay). Se utiliza para llamar la atención del interlocutor, iniciar una conversación, expresar cercanía o énfasis. En algunos casos, también puede indicar sorpresa o reproche leve.
No tiene un significado léxico concreto, sino una función eminentemente comunicativa.
Uso
Se emplea de manera muy flexible en el habla cotidiana:
- Para dirigirse a alguien: Che, ¿venís conmigo?
- Para enfatizar una idea: Che, qué calor hace.
- Para expresar protesta o advertencia suave: Che, pará un poco.
Su uso transmite familiaridad, horizontalidad y confianza. Rara vez se emplea en registros formales. Fuera de Argentina, su presencia suele asociarse inmediatamente con la identidad argentina.
Origen
El origen de che es discutido. Una de las hipótesis más aceptadas lo vincula con lenguas indígenas, especialmente el guaraní, donde che significa “yo” o “mi”.
Otra teoría apunta a su uso como muletilla en el español colonial del Río de la Plata. Sea cual sea su procedencia exacta, che se consolidó como una marca identitaria del habla argentina, al punto de convertirse en un símbolo cultural.
2. Pibe
Es un sustantivo coloquial que designa a un niño, adolescente o joven. Se trata de alguien de sexo masculino, aunque en el uso cotidiano puede aplicarse de manera más amplia según el contexto.
Uso
Se utiliza principalmente en registros informales y con un matiz afectivo o cercano:
- Cuando era pibe jugaba en la vereda.
- Es un pibe laburador.
También puede tener un sentido generacional o social. Aparece con frecuencia en el lenguaje popular, el fútbol, la música y la literatura urbana argentina.
Origen
El término pibe proviene del lunfardo, el argot surgido en Buenos Aires a fines del siglo XIX. Su origen etimológico se asocia al italiano pivello (novato, muchacho inexperto), reflejo de la fuerte inmigración italiana en Argentina.
Con el tiempo, la palabra perdió cualquier connotación negativa y pasó a designar simplemente a los jóvenes, integrándose plenamente al habla cotidiana.
3. Boludo
Es uno de los términos más polisémicos del español argentino. Puede funcionar como insulto leve, apelativo afectuoso o simple muletilla, dependiendo casi por completo del tono y el contexto.
Uso
- Afectuoso o informal: Che, boludo, hace cuánto no te veo.
- Despectivo: Sos un boludo, mirá lo que hiciste.
- Enfadado o enfático: No seas boludo.
Entre amigos es extremadamente común y suele carecer de carga ofensiva.
Origen
Proviene de bola o bolas (testículos). Originalmente tenía un sentido insultante, asociado a la torpeza o lentitud. Con el tiempo se resignificó y pasó a ser un rasgo identitario del habla cotidiana.
4. Afanar
Significa robar o sustraer algo, generalmente de manera informal o ilícita.
Uso
- Le afanaron el celular en el colectivo.
- También puede usarse de forma figurada: Me afanaron la idea.
Origen
Proviene del lunfardo y se cree que deriva del genovés afannâ (“apoderarse”). Se incorporó al habla popular porteña a fines del siglo XIX.
5. Chamullar
Significa hablar mucho, convencer con palabras o seducir verbalmente, a veces con exageración o engaño.
Uso
- Lo chamulló para que la invite a salir.
- No me chamulles, decime la verdad.
Origen
Es una palabra lunfarda cuyo origen probable está en el italiano ciammellare o en el francés chamaille, vinculados al habla persuasiva o confusa. Se asocia fuertemente con la oralidad urbana.
6. Bardear
Significa molestar, provocar, insultar o faltar el respeto, ya sea en broma o de manera agresiva.
Uso
- Dejá de bardear.
- Lo bardearon en las redes.
Origen
Proviene del lunfardo bardo (lío, desorden), que a su vez podría tener raíces en el francés barda (carga). Su uso se popularizó especialmente entre generaciones jóvenes.
7. Laburar
Es un verbo coloquial que significa trabajar. Es una de las palabras más extendidas del español argentino, incluso en registros semiformal.
Uso
- Laburo todo el día.
- Está buscando laburo.
Origen
Deriva del italiano lavorare, reflejo directo de la inmigración italiana en Argentina. Está plenamente incorporada al habla cotidiana.
8. Quilombo
Se refiere a un caos, lío, conflicto o situación desordenada.
Uso
- Es un quilombo organizar todo.
- Se armó un quilombo bárbaro.
Origen
Proviene del término africano kilombo, que designaba asentamientos de esclavos fugitivos en Brasil. En el Río de la Plata adquirió primero un sentido marginal y, luego, uno figurado.
9. Guita
Significa dinero.
Uso
- No tengo guita.
- Eso sale mucha guita.
Origen
Su origen es incierto, aunque se lo vincula al lunfardo y a posibles deformaciones del italiano o del español popular. Es uno de los sinónimos más usados de dinero en Argentina.
10. Pochoclos
Es la palabra argentina para las palomitas de maíz o popcorn.
Uso
-
Compramos pochoclos para el cine.
Origen
Proviene de la adaptación fonética del inglés popped corn. En otras regiones del país también se dice pororó o pop.
11. Ni en pedo
Expresión enfática que significa “de ninguna manera” o “bajo ningún concepto”. Tiene un registro coloquial y fuerte, pero muy habitual.
Uso
-
Ni en pedo voy a hacer eso.
Origen
Se asocia al estado de ebriedad (pedo), sugiriendo que algo no se haría ni siquiera bajo los efectos del alcohol.
12. Romper las bolas
Expresión vulgar que significa molestar, fastidiar o insistir de manera pesada.
Uso
- Dejá de romper las bolas.
- Me rompieron las bolas todo el día.
Origen
De base vulgar y corporal, se popularizó en el habla cotidiana argentina y es muy frecuente en contextos informales.
13. Hasta las manos
Expresión coloquial que indica estar en una situación extrema o comprometida. Puede referirse tanto a un estado emocional como a una condición física o material.
Uso
El sentido exacto depende del contexto: exceso, saturación o imposibilidad de manejar una situación.
- Estoy hasta las manos de trabajo.
- Quedó hasta las manos con esa deuda.
Origen
La imagen remite a alguien “cubierto” o “atrapado” hasta las manos, sin margen de maniobra. Es una expresión metafórica del español rioplatense.
14. Facha
Se refiere al aspecto físico de una persona, especialmente cuando resulta atractivo o llamativo. Puede aplicarse tanto a personas como a objetos, siempre en relación con la apariencia.
Uso
- Tiene mucha facha.
- Qué facha ese saco.
Origen
Proviene del italiano faccia (cara, rostro), incorporado al habla argentina a través de la inmigración italiana. Con el tiempo amplió su significado a la imagen general.
15. Mina
Es un sustantivo coloquial que designa a una mujer. Su tono puede ser neutro o afectivo, aunque depende del contexto y de quién lo use.
Uso
-
Es una mina muy inteligente.
Origen
Procede del lunfardo y probablemente deriva del italiano femmina (mujer). Fue muy frecuente en el tango y en la literatura urbana del siglo XX.
16. Morocho
Describe a una persona de cabello oscuro o tez oscura. Tiene un uso descriptivo común y generalmente no peyorativo.
Uso
-
Es alto y morocho.
Origen
Proviene del español antiguo moro, en referencia al color oscuro. Su uso se extendió en el Río de la Plata como rasgo físico.
17. Fiaca
Significa pereza, desgano o falta de energía para hacer algo.
Uso
- Tengo una fiaca tremenda.
- Me da fiaca salir.
Origen
Del italiano fiacca (debilidad, flojera), incorporado al lunfardo porteño. Es una palabra muy cotidiana y expresiva.
18. Cheto
Se refiere a una persona o lugar asociado a clases altas o a actitudes consideradas elitistas, refinadas o pretenciosas. Puede usarse de forma descriptiva o irónica.
Uso
- Es medio cheto.
- Ese lugar es muy cheto.
Origen
Su origen no es del todo claro, pero se lo vincula al lunfardo y a la jerga juvenil urbana del siglo XX.
19. Gil
Designa a una persona ingenua, tonta o fácil de engañar.
Uso
- No seas gil.
Origen
Proviene del español antiguo gil (simple, inocente) y se consolidó en el lunfardo con un sentido más burlón.
20. Bondi
Es el término coloquial para referirse al autobús o colectivo. Es de uso cotidiano en Argentina y Uruguay.
Uso
-
Me tomo el bondi a las ocho.
Origen
Deriva del portugués brasileño bonde (tranvía), palabra que llegó al Río de la Plata a comienzos del siglo XX.
21. Remera
Es la prenda de vestir conocida en otros países como camiseta o playera.
Uso
-
Me compré una remera nueva.
Origen
Su origen se asocia a la palabra remero, ya que este tipo de prenda era usada originalmente por quienes remaban. El término quedó fijado en el español argentino.
22. Boliche
Es un término muy versátil. En Argentina puede referirse a un bar, un local bailable o discoteca. En algunos contextos también a un pequeño comercio. El significado exacto depende del contexto y la región.
Uso
- Vamos al boliche esta noche.
- El boliche de la esquina abre temprano.
Origen
Proviene del español antiguo boliche, que designaba una casa de juego o un establecimiento pequeño. En el Río de la Plata el término se resignificó y se amplió.
23. Factura
Designa un tipo de bollería o pastelería (medialunas, vigilantes, sacramentos, etc.).
Uso
-
Compré facturas para el mate.
Origen
El uso gastronómico proviene de la tradición panadera europea, especialmente alemana y austríaca, introducida por inmigrantes a fines del siglo XIX.
24. Pancho
Es el nombre argentino para el hot dog o perro caliente.
Uso
-
Comamos un pancho.
Origen
Es una adaptación local del término inglés hot dog, asociada al nombre propio Francisco (Pancho), frecuente en el español coloquial.
25. Copado
Significa divertido, agradable, entusiasta o buena persona.
Uso
- Es re copado.
- La fiesta estuvo copada.
Origen
Deriva del verbo copar (ocupar o entusiasmar). En Argentina adquirió un sentido positivo, ligado al entusiasmo y la afinidad social.
26. Pelotudo
Es un insulto vulgar que se refiere a alguien considerado tonto o torpe, aunque también puede usarse con tono afectuoso entre personas de confianza.
Uso
- No seas pelotudo.
- Sos un pelotudo, pero te quiero.
Origen
Proviene de pelota con un sufijo aumentativo. Originalmente tenía una carga muy ofensiva, que en el habla cotidiana se ha atenuado según el contexto.
27. Puchero
Es un guiso tradicional argentino, elaborado con carnes y verduras. También puede significar hacer un gesto de tristeza o llanto.
Uso
- Hoy comemos puchero.
- Hizo puchero y se largó a llorar.
Origen
Proviene del español peninsular y fue adaptado a la cocina rioplatense con ingredientes locales.
28. Pilcha
Se refiere a la ropa o vestimenta en general.
Uso
-
Qué buena pilcha tenés.
Origen
Procede del lunfardo y tiene raíces en lenguas indígenas, probablemente el quechua pilcha (ropa, trapo).
29. Trucho
Describe algo falso, de mala calidad o ilegal.
Uso
- Ese documento es trucho.
- Compré una remera trucha.
Origen
Su origen no es del todo claro, aunque se lo asocia al lunfardo y a deformaciones del español popular. Se consolidó en el siglo XX.
30. Pucho
Se refiere a un cigarrillo.
Uso
-
¿Tenés un pucho?
Origen
Deriva de pucho como “resto” o “sobrante”, reforzando la idea de algo pequeño o consumido.
31. Chiripa
Significa suerte inesperada o casual.
Uso
-
Lo logró de chiripa.
Origen
Proviene del español rural rioplatense y se asocia a expresiones del ámbito gauchesco, vinculadas al azar y la fortuna.
32. Tirar los galgos
Expresión coloquial que significa cortejar, intentar seducir o coquetear con alguien. Suele tener un tono informal y a veces humorístico.
Uso
-
Le estuvo tirando los galgos toda la noche.
Origen
Proviene del mundo de la caza. Los galgos se lanzan tras la presa con insistencia. La metáfora se trasladó al terreno amoroso para describir un acercamiento persistente.
33. Del año del ñaupa
Expresión que indica que algo es muy antiguo, viejo o pasado de moda.
Uso
-
Ese celular es del año del ñaupa.
Origen
Ñaupa proviene del quechua ñawpa, que significa “antes” o “antiguo”. La expresión se incorporó al español rioplatense a través del contacto con lenguas indígenas.
34. Chabón
Se refiere a un hombre o persona en general, de manera informal. Es equivalente a tipo o flaco.
Uso
-
Ese chabón es amigo mío.
Origen
Proviene del lunfardo y se cree que deriva del caló (lengua de los gitanos), donde chaval designa a un muchacho.
35. Embole
Significa aburrimiento, fastidio o molestia.
Uso
- Qué embole esta reunión.
Origen
Deriva del verbo embolar (molestar) y se afianzó en el habla coloquial argentina durante el siglo XX.
36. Me re pinta
Expresión que indica ganas o deseo espontáneo de hacer algo. Tiene un tono informal y juvenil.
Uso
-
Me re pinta salir a caminar.
Origen
Proviene del verbo pintar en sentido figurado (“surgir la idea o el deseo”), reforzado por re, intensificador típico del español rioplatense.
37. Birra
Significa cerveza. Es de uso cotidiano y muy extendido.
Uso
-
Vamos a tomar una birra.
Origen
Proviene del italiano birra, reflejo directo de la inmigración italiana en Argentina.
38. Choripán
Es un sándwich de chorizo asado servido en pan, símbolo de la gastronomía popular argentina.
Uso
-
Después del partido comimos un choripán.
Origen
Es un acrónimo de chorizo y pan. Su origen está ligado al asado, al fútbol y a la cultura callejera.
39. Zarpado
Es un adjetivo muy versátil que puede significar exagerado, atrevido, fuera de lugar o, en sentido positivo, impresionante.
Uso
- Se fue zarpado con el comentario.
- El recital estuvo zarpado.
Origen
Proviene del verbo zarpar (partir, salir), y metafóricamente pasó a indicar que alguien “se pasa del límite”.
40. Gauchada
Es un favor desinteresado que se hace a alguien.
Uso
-
Haceme una gauchada.
Origen
Deriva de gaucho, figura asociada a la solidaridad, la ayuda y la nobleza en la tradición rural argentina.
41. Guacho
Puede significar huérfano, niño sin padres, o usarse como apelativo informal para una persona, a veces con tono afectuoso y otras despectivo.
Uso
- Pobre guacho.
- Dale, guacho.
Origen
Proviene del quechua wakcha (pobre, huérfano). Su significado se amplió en el español rioplatense.
Ver también: